Бюро переводов Transly предлагает точную и адаптированную к контексту услугу перевода, локализации и транскреации клиентам по всему миру. Среди основных наших услуг — перевод, копирайтинг, оптимизация под поисковые системы (SEO) и редактирование на многих языках. Услуга перевода бюро Transly — это нечто большее, чем обычный перевод. Мы предлагаем качественный и оригинальный контент, полностью адаптированный под вашу страну, культуру и сферу деятельности.

Tõlkebüroo Toimetaja

Почему стоит выбрать бюро переводов Transly?

  • Услуга переводов, которая превосходит ожидания
  • Опытные руководители проектов
  • Переводчики и редакторы – профессионалы своего дела
  • Надежное управление качеством
  • Опыт международной локализации
  • Высокотехнологичная компетентность
  • Конкурентоспособные цены
Toimetaja tõlkebüroo

Руководители проектов

Кюлли

Кюлли у нас главная по переводам. Она работает переводчиком более 15 лет и изучала перевод в Таллиннском университете. Кюлли перфекционист и всегда стремится к наилучшему результату. Владеет скорочтением. Блестяще технически эрудирована, обладает удивительным даром предвидения.

Toimetaja tegevjuht

Минни

Минни – руководитель проектов по маркетингу и переводу сайтов. У нее степень бакалавра в области семиотики и магистерская степень (с отличием) в области бизнес-управления. Опыт работы Минни включает в себя маркетинг, связи с общественностью, создание контента, оптимизацию для поисковых систем и другие цифровые дисциплины. Минни много лет провела в путешествиях по странам Европы, Азии и Южной Америки; помимо английского и русского, знает испанский язык.

Создание контента

Переводчики, редакторы и создатели контента

Кейт

Кейт имеет степень бакалавра по английскому языку и литературе и степень магистра (с отличием) в области письменного перевода. Преподавала английский. Она творческий, но точный переводчик, который любит языки и учитывает каждый нюанс. Особенно Кейт любит переводить юридические и маркетинговые тексты, рекламу и сайты.

Маркетинговый переводчик

Юлиус

Степень бакалавра латинской филологии Юлиус получил в университете Турку. Он жил в Финляндии, Швеции и Дании; в его языковом багаже, кроме свободного финского, шведского и английского, разговорный датский и эсперанто и в некоторой степени еще несколько европейских языков. Юлиус питает также страсть к финно-угорским языкам, в числе прочего он изучал эстонский и карельский. Юлиус внимателен к деталям и обладает сильным логическим мышлением.

Julius

Кеннет

Кеннет работает переводчиком более 20 лет. Он учился в университетах Хельсинки и Сарагосы. Кеннет быстр, точен и исключительно талантлив. Кроме того, он полиглот, который, кроме шведского, говорит на финском, английском, испанском и русском языках.

Шведский редактор

Майлис

Майлис имеет степень бакалавра по немецкому языку и литературе и степень магистра (с отличием) в области письменного перевода.  У нее очень богатый лексикон. Это доказывают и переведенные ею пресс-релизы, статьи и сайты. Кроме маркетинговых текстов, Майлис много работает с юридическими переводами. В свободное время она любит читать, возиться с пазлами, вышивать крестиком и готовить.

tõlkija

Айно

Айно – переводчик украинского языка, получившая степень бакалавра в Киевском национальном университете имени Тараса Шевченко по специальности «немецкий язык, литература и перевод». Сегодня она пополняет свой багаж знаний в университете Турку, в магистратуре по финно-угорской лингвистике. Айно владеет многими языками, в том числе украинским, русским, английским, немецким, финским и эстонским. Имеет базовые знания шведского и латышского. У нее аналитический склад ума, она не боится сложных лингвистических проблем.

Aino

Патриция

Патриция – мотивированный профессионал с дипломом бакалавра перевода, защищенном в Вентспилсской высшей школе. Сейчас в рамках своей магистерской программы она изучает проблемы межкультурной коммуникации. Патриция очень внимательна к лингвистическим вопросам и к работе в целом, легко идет на контакт. Кроме работы, она любит собирать пазлы, занимается искусством и рукоделием.

Patricija

Ээро

Ээро – юридический переводчик со степенью магистра в области перевода, дополненной прикладным образованием в сфере юридических услуг. Сложные юридические переводы получаются у него очень терминологически точными. В свободное время Ээро смотрит фильмы и слушает поп-музыку. А еще он садовод, это занятие помогает ему расслабиться.

Eero

Рамон

Рамон — английский редактор и копирайтер бюро переводов Transly. Он живeт в Восточной Англии и сотрудничает с нами дистанционно. У Рамона степень бакалавра по английской литературе и степень магистра по истории. Контентом Рамон занимается уже десять лет. У него удивительная способность сделать практически любой текст уникальным. Кроме того, он креативно пишет и нестандартно мыслит. Рамон аккуратен, надeжен и быстр, от него не ускользнeт ни одна ошибка, ни одна погрешность.

Ramon

Кристийна

Кристийна целеустремленная и разносторонняя, у нее впечатляющий опыт и исключительная трудовая этика. Она с отличием окончила магистратуру по специальности письменного перевода. Кристийна – очень талантливый переводчик: ее технические переводы терминологически точны, юридические продуманы до мелочей, а маркетинговые – лингвистически красивы. Больше всего она любит переводить такие тексты, которые создают ценность для общества. В свободное от работы время Кристийна вяжет и наслаждается хорошей едой. Кроме того, она много занимается своей собакой и изучает дрессуру.

tehnikatõlkija

Марио

Наш младший переводчик Марио учится международным техническим коммуникациям и переводу. Родной язык у него немецкий, он также отлично знает английский, итальянский, покоряет эстонский. Он обстоятельный, добросовестный и искренний, с потрясающей стрессоустойчивостью. В свободное время увлекается географией, занимается фотографией, путешествует.

Mario

Паула

Паула создаeт рекламные шедевры, обладает сильными аналитическими способностями и словно врождeнной страстью к написанию текстов и общению. Она владеет финским, русским и шведским языками, имеет степень магистра и по международным отношениям, и по восточноевропейским исследованиям. Еe международный кругозор основан на жизненном опыте — Паула училась и работала в четырех странах. Она также проходила стажировку в посольстве Финляндии в Нур-Султане, работала в Amnesty International и в хельсинкской молодeжной организации при ООН.

Финский переводчик

Катарина

Катарина — гениальный автор и отличный переводчик с английского и шведского. Имеет журналистское образование, заканчивает обучение в магистратуре по специальности «перевод». Катарина составляет вдохновенные пресс-релизы, пишет статьи и в блоги так, что никто не остаeтся равнодушным. Каждое еe слово имеет вес и смысл. А ещe она талантливый переводчик журналистских, прозаических и рекламных текстов. Катарина внимательная, с чувством юмора, заботливая коллега. Ни один день в еe жизни не проходит без стихов и танцев.

Шведский переводчик

Аника

Аника – немецкий переводчик и редактор со степенью бакалавра в области политологии и финно-угорской филологии и степенью магистра в области сравнительного литературоведения Геттингенского университета. Кроме профессии, Аника любит природу, обожает путешествовать, а также участвует в волонтерской деятельности, помогая бездомным животным. Совокупность академических и личных интересов делают из Аники блестящего и интеллектуального переводчика.

Anika

Крете

Крете – переводит технические тексты, у нее острый ум и исключительные аналитические способности. Степень бакалавра химии (с отличием), степень магистра письменного перевода (с отличием). Крете отлично справляется как с переводом тяжелых текстов по химии и энергетике, так и с локализацией ИТ-решений

Tehnikatõlkija-Krete

Йоруне

Йоруне – переводчик английского и испанского. Ее отличает глубокий интерес к языкам, отличные аналитические способности и коммуникативность. В Вильнюсском университете она получила степени бакалавра литовской филологии, бакалавра испанской филологии, а также магистра современной азиатистики. У Йоруне серьезные познания в области юридического, технического и маркетингового перевода. А еще она полгода прожила в Японии, где училась по обмену. Так что и японский язык ей не чужд.

Jorune

Анна

Анна – опытный польский переводчик, хорошо чувствующий нюансы разных языков. Она бакалавр по специальности преподавания английского как иностранного и магистр английской филологии и языкознания. Отличное владение языками позволяет Анне переводить сложные тексты с исключительной точностью, при этом всегда с учетом культурных особенностей.

Anna

Мари-Лийз

Мари-Лийз — талантливый автор, который увлекательно пишет в социальных сетях и блогах, отлично справляется со статьями. Она умеет слушать, сочувствовать и преданно относится к работе. Мари-Лийз — докторант Тартуского университета в области эстонской и угро-финской филологии. Она пишет такие тексты, которые учитывают и пожелания клиента, и лучшие мировые практики создания контента. Еe терпение и позитивное отношение — залог успешности еe проектов.

Копирайтер

Улла

Улла – опытный датский переводчик с дипломом Ольборгского университета. Она трепетно относится к синтаксису, пунктуации и орфографии и практикуется во всем этом уже более десяти лет, занимаясь переводами и копирайтингом. Кроме датского, Улла владеет английским и норвежским языками.

Ulla

Сергей

Сергей — один из самых опытных и эрудированных сотрудников бюро переводов Transly, он работает редактором и переводчиком более 25 лет. Сергей переводит в основном с эстонского и английского языка на русский, переводит как художественную, так и учебную литературу, юридические тексты, документы и рекламу. Являясь ординарным профессором, он имеет более 60 публикаций — учебников, монографий и научных статей.

Сергей

Роман

Роман — настоящий мультиталант, русские переводы которого в один голос хвалят и редакторы, и клиенты. Его мягкий баритон хорошо звучит в рекламе, на театральной сцене и на телевидении. У Романа два высших образования: русская филология и сценическое искусство. Он учился в Эстонии, России, Белоруссии, Финляндии и Великобритании, в его багаже опыт письменного и закадрового перевода, дубляжа, а также написание пьес, ораторское и сценическое искусство.

Русский переводчик

Обращайтесь в бюро переводов Transly,
будет приятно познакомиться!

Наш блог

В блоге бюро переводов Transly пишут наши увлеченные своим делом переводчики и редакторы – кудесники слова. Мы любим свою работу.

Доверьте свой перевод нам. Мы переводим быстро и точно.

ОТПРАВЬТЕ НАМ ЗАПРОС!

Укажите также свой адрес электронной почты, приложите файлы и отправьте запрос. Ждем.