fbpx
Языковые пары
Меню

Перевод сайта

kodulehe tõlkimine

Перевод сайтов – это одна из самых популярных услуг по переводу, которые мы предлагаем. Высококачественный перевод сайта – это залог имиджа вашей компании, который вызывает доверие. Именно по этой причине мы переведем сайт вашей компании корректно, быстро и качественно. Ручное копирование и вставка текстов сайта – это вчерашний день. Мы используем современную технологию, предлагающую автоматический экспорт текста с сайта, а также импорт выполненного перевода. Помимо перевода сайтов, мы также предлагаем услуги по созданию контента, анализу ключевых слов для иностранных языков, редактированию SEO-данных и др. Мы следим за последними разработками в области SEO и делаем все возможное для того, чтобы переведенные материалы вашего сайта отображались в начале страницы с результатами поиска.

Из чего состоит процесс перевода сайта?

Для того, чтобы перевести сайт отправьте нам электронное письмо со следующей информацией:

👉 на какие языки вы хотите перевести свой сайт;

👉 хотите ли вы перевести весь сайт или только отдельные его части (описания товаров, контент страниц, публикации в блогах);

👉 каков срок выполнения перевода;

👉 какие платформы управления контентом используются на вашем сайте?

После этого мы вышлем вам ценовое предложение.

Külli

Кюлли

Кюлли — директор бюро переводов Transly по развитию и технологиям. Она работает переводчиком более 15 лет и изучала перевод в Таллиннском университете. Кюлли перфекционист и всегда стремится к наилучшему результату. Владеет скорочтением. Блестяще технически эрудирована, обладает удивительным даром предвидения.

Бюро переводов Transly разработало удобный процесс перевода сайтов, который экономит ваше время и деньги.
Запрос

Почему стоит заказать перевод сайта именно в бюро переводов Transly?

Есть множество причин, по которым для перевода своего сайта вам следует выбрать именно бюро переводов Transly .

👉 Мы гарантируем приятное общение.

👉 Мы всегда будем стремиться к тому, чтобы найти для вас лучшее решение.

👉 Свойственная нашей команде находчивость выгодно выделяет нас среди прочих.

 

Вот 5 главных причин заказать перевод сайта именно у нас.

👇

1. Высококачественный перевод и локализованный контент

Качественно переведенный сайт приятно читать – сайты, которые переведены без учета особенностей конкретного языка или были переведены автоматически, не вызывают доверия и могут оттолкнуть посетителей. Если вы хотите перевести сайт с эстонского языка на русский для того, чтобы привлечь русскоязычных жителей Эстонии, как правило, достаточно просто выполнить перевод сайта. Однако, если вы планируете перевести свой сайт на финский язык для того, чтобы привлечь клиентов из Финляндии, важно локализовать сайт для финского рынка. Локализация сайта означает адаптацию его материалов для целевого рынка.

website texts copying

2. Удобный процесс перевода сайтов

Обратившись в бюро переводов Transly, вам не придется вручную копировать и вставлять тексты с вашего сайта в документ Word. Тем нашим клиентам, которые используют платформу WordPress, мы предлагаем БЕСПЛАТНУЮ лицензию на плагин WPML Multilingual CMS. WPML позволяет нам автоматически экспортировать тексты, которые необходимо перевести, а затем импортировать их обратно на сайт. За добавление готовых переводов комиссия не взимается. Если ваш сайт работает не на WordPress, мы почти наверняка сможем найти автоматизированное решение для экспорта и перевода файлов в такие форматы как CSV, XML и пр. Другими словами, мы сделаем все возможное, чтобы избежать ручного копирования и предложить вам наиболее удобное автоматизированное решение.

website translation

3. Быстрый перевод сайта

Благодаря использованию современных технических возможностей, а также работе опытных переводчиков и отлаженному рабочему процессу бюро переводов Transly заслужило репутацию одного из самых оперативных поставщиков переводов сайтов. Во-первых, мы экономим ваше время, которое в противном случае было бы потрачено на копирование текстов сайта вручную. Мы также экономим ваше время, используя специальное программное обеспечение для перевода веб-текстов, используя множество различных форматов для перевода (XLIFF, XML, CSV и т. д.). Это еще более ускоряет работу опытных переводчиков. Скорость нашей работы также увеличивается благодаря стремительно развивающимся нейронным технологиям в области машинного перевода. Современное программное обеспечение для перевода выявляет в тексте повторы, что ускоряет рабочий процесс и делает его более доступным для клиента. Когда переводы будут готовы, мы импортируем их на сайт и настроим для вас версии сайта на новых языках.

translation website

4. Хорошо заметный сайт на иностранном языке

Мы делаем все возможное для того, чтобы переведенная веб-страница была хорошо заметна для поисковых систем. Наши переводчики и редакторы обладают знаниями в области SEO, и в процессе перевода сайтов, веб-текстов и публикаций в блогах мы также учитываем стратегические ключевые слова. Наша технология по переводу сайтов позволяет нам переводить и импортировать на сайт все виды ярлыков и категорий, метатеги изображений и видео, а также другие тексты, связанные с контентом. Помимо этого, мы адаптируем заголовок и метаданные сайта, исходя из ограничений поисковых систем на количество символов, которые характеры для каждого отдельного языка. Наши переводчики, редакторы и создатели контента позаботятся о том, чтобы заголовок и метаданные на иностранном языке были привлекательными и получали наибольшее число кликов на странице результатов поиска, по сравнению с вашими конкурентами.

website translation

5. Доступный перевод сайтов

Наши проекты по переводу сайтов выполняются с использованием самых современных технологий и на 95% автоматизированы. Это позволяет избежать дополнительных затрат на копирование исходных текстов и вставку готовых переводов. Также мы предлагаем СКИДКУ на повторяющиеся в тексте фрагменты. Большинство наших переводчиков имеют степень магистра в области перевода. В процессе локализации сайта мы привлекаем лингвистов, проживающих в регионе целевой аудитории. Однако это вовсе не означает, что перевод вашего сайта будет дорого стоить. Благодаря современному программному обеспечению для перевода и последним нейронным разработкам в области машинного перевода мы можем предложить весьма конкурентоспособную цену. Узнайте больше о том, как сравнить цены, предлагаемые в разных бюро переводов.

Выбирайте качественный перевод в бюро переводов, обладающим солидным опытом
О нас

Некоторые клиенты, доверившие нам перевод своих сайтов

Перевод сайта – положительный опыт

Отправьте нам запрос 👉

+372 712 4141info@transly.eu

    Часто задаваемые вопросы о переводе сайтов

    На какие языки Transly может перевести ваш сайт?

    Мы переводим сайты на английский, русский, латышский, литовский, финский, шведский, норвежский, немецкий, французский, испанский, итальянский и многие другие языки. При необходимости мы также делаем перевод сайтов на арабский, японский, корейский и китайский языки. Кроме того, мы предлагаем услуги по созданию контента и SEO-данных на английском, русском, латышском, литовском, финском и шведском языках. Ознакомьтесь с нашим списком основных языков перевода.

    Сколько времени необходимо на перевод сайта?

    Скорость работы переводчика – до 1500 слов в день, однако дополнительно необходимо учитывать и то, что редактирование, а также техническая обработка также требуют времени. Как правило, время, необходимое на перевод сайта, зависит от объема его содержимого.

    Сколько стоит сделать перевод сайта?

    Стоимость перевода вашего сайта в первую очередь зависит от объема имеющегося на нем контента (количества слов). Как правило, тексты различных разделов сайта довольно часто повторяются. Повторения – это дублирующиеся фрагменты, например идентичные предложения, которые повторяются на каждой странице сайта. Мы предлагаем скидку на повторы. Сравнивая расценки различных бюро переводов, предлагающих услуги по переводу сайтов, обратите внимание на то, из чего состоит то или иное предложение: предлагается ли, например, отредактированный или неотредактированный перевод? Когда дело касается перевода сайтов, всегда разумно выбирать отредактированный перевод, поскольку это текст, который представляет вашу компанию. Инвестиции в перевод вашего сайта принесут вам долгосрочную выгоду. Профессионально переведенный сайт, при работе над которым также было уделено внимание тому, чтобы он был хорошо заметен в Интернете, привлекает больше посетителей и помогает сформировать располагающий к доверию имидж компании. Это означает, что всегда следует делать свой выбор в пользу отредактированного перевода сайта.

    Почему стоит обратить внимание на перевод материалов для интернет-коммерции?

    Перевод текстов для интернет-коммерции имеет много схожего с переводом сайтов. Выполняя перевод страниц с контентом и публикаций, также необходимо переводить и материалы с информацией о продуктах, переводить наименования категорий продуктов, а также тексты на этикетках. Для перевода материалов интернет-коммерции требуется больше внимания к локализации, чем в случае с переводом обычных сайтов – возможно, будет необходимо скорректировать данные о ценах и вариантах доставки.

    Как переводятся сайты, созданные на платформе WordPress?

    Для перевода сайтов на WordPress обычно используются плагины WPML Multilingual, Polylang, LocoTranslate, TranslatePress и Weglot. Среди них можно выделить WPML Multilingual CMS, который предлагает больше всего возможностей. Нашим клиентам мы предоставляем этот плагин БЕСПЛАТНО.

    В чем заключаются отличия платных плагинов, которые используются для перевода сайтов на WordPress?

    WPML

    Polylang

    Loco

    TranslatePress

    Weglot

    Возможность использовать программное обеспечение для перевода

    да

    да

    нет

    нет

    да

    Перевод

    через программное обеспечение, управление контентом

    через программное обеспечение, управление контентом

    через управление контентом

    непосредственно на сайте

    через программное обеспечение, интерфейс

    Экспорт текстовых материалов, импорт переводов

    файлы XLIFF, быстро и легко

    файлы CSV, дополнительный плагин

    невозможно

    невозможно

    Файлы CSV и XLIFF, быстро и легко

    Количество языков

    неограниченно

    неограниченно

    неограниченно

    неограниченно

    1 язык

    Ограничение на количество переводимых слов

    неограниченно

    неограниченно

    до 5000 слов

    неограниченно

    до 10 000 слов

    Техническая поддержка

    да

    да

    постольку-поскольку

    да

    да

    Возможности SEO

    да

    да

    некоторые

    да

    да

    Цены

    79 евро в год за три сайта, бесплатно для клиентов Transly

    139 евро за один сайт

    6,95 евро в месяц 

    79 евро в год за один сайт

    99 евро в год 

    В чем заключаются отличия бесплатных плагинов, которые используются для перевода сайтов на WordPress?

     WPML (бесплатно для клиентов Transly)

    Polylang FREE

    Loco

    TranslatePress

    Возможность использовать программное обеспечение для перевода

    да

    нет

    нет

    нет

    Перевод

    через программное обеспечение, управление контентом

    через управление контентом

    через управление контентом

    непосредственно на сайте

    Экспорт текстовых материалов, импорт переводов

    файлы XLIFF, быстро и легко

    невозможно

    невозможно

    невозможно

    Количество языков

    неограниченно

    неограниченно

    до 10

    не более 1

    Ограничение на количество переводимых слов

    неограниченно

    неограниченно

    до 2000 слов

    неограниченно

    Техническая поддержка

    да

    нет

    нет

    нет

    Возможности SEO

    да

    нет

    нет

    нет

    Влечет ли за собой какие-либо обязательства использование бесплатного плагина WPML Multilingual CMS?

    Если вы закажете у нас перевод сайта и получите бесплатный плагин WPML Multilingual CMS, то у вас не будет никаких обязательств перед бюро переводов Transly. Мы предлагаем этот плагин нашим клиентам, т.к. его использование позволяет нам обеспечить наиболее эффективный и удобный перевод сайтов, совместимый с нашими процедурами по контролю качества.

    В чем заключаются особенности перевода сайта интернет-магазина при помощи плагина WooCommerce?

    Процесс перевода сайта интернет-магазина, созданного на платформе управления контентом WordPress и использующего плагин WooCommerce, аналогичен обычному переводу сайта на WordPress и может быть успешно выполнен с помощью WPML или Weglot. Однако в случае перевода сайта интернет-магазина особое внимание следует уделить локализации единиц, условий транспортировки, классификации и т. д.

    Как переводятся сайты, созданные на Joomla?

    В плане функциональности сайт, созданный с использованием системы управления содержимым Joomla, находится где-то между простым и удобным WordPress и мощным Drupal. Перевести сайт, созданный с использованием системы управления данными Joomla довольно просто, если используется версия 1.6 или более поздняя. Например, для перевода текстов с сайтов на Joomla можно использовать плагин jDiction, который также поддерживает экспорт CSV и XLIFF файлов.

    Как переводятся сайты на Drupal?

    Drupal – это очень мощная, гибкая, функциональная и безопасная система управления контентом. Лучше всего Drupal подходит для управления сложными, насыщенными контентом сайтами с высокой посещаемостью. Для перевода сайтов на Drupal можно воспользоваться Переводом файлов, поскольку это позволяет экспортировать исходный текст, после чего импортировать перевод в форматы HTML или XLIFF.

    Как переводятся сайты на Wix?

    Wix – это очень простая облачная платформа разработки, предлагающая широкий выбор настроек. Сайты на Wix можно переводить с помощью встроенной функции Wix Multilingual, добавляя перевод вручную в разделе управления контентом.

    Как переводятся сайты на Shopify?

    Shopify – это платформа интернет-коммерции для владельцев магазинов, которые хотят, чтобы их сайт был доступен только на одном языке. Для того, чтобы перевести сайт на Shopify необходимо использовать сторонние приложения. Например, одним из таких приложений является, langify (ежемесячная плата от 17,50 долларов), которое делает перевод интернет-магазина на Shopify чрезвычайно удобным благодаря файлам CSV, gettext, XLIFF и JSON. Кроме того, для перевода интернет-магазина на Shopify также можно использовать Weglot.

    Как переводятся интернет-магазины на Magento?

    Magento – это платформа интернет-коммерции, разработанная на PHP. Выполнить перевод интернет-магазина на Magento можно, последовательно копируя данные о товарах, а затем добавляя к ним перевод. Использование словаря в формате CSV делает процесс более удобным. Однако же платное приложение AppJetty (цена от 149 долларов) значительно упрощает перевод интернет-магазина на Magento. Для перевода интернет-магазинов на Magento также можно использовать Weglot.

    Как переводятся интернет-магазины на PrestaShop?

    Как и Magento, PrestaShop также является платформой интернет-коммерции, разработанной на PHP. Как правило, в случае использования PrestaShop переводы добавляются вручную. Для перевода информации о товаре ее можно экспортировать в виде CSV файлов. Для перевода сайтов на PrestaShop также можно использовать Weglot.

    Перевод сайта завершен: что дальше?

    Для того, чтобы поддерживать и совершенствовать заметность вашего сайта для поисковых систем на иностранном языке, переведенное содержимое вашего сайта должно регулярно обновляться. Мы предлагаем использование автоматизированных систем, которые всего в несколько кликов помогают управлять переводами при обновлении данных сайта.

    Что такое поисковая оптимизация (SEO)?

    Поисковая оптимизация – это комплекс мер, в результате которого ваш сайт появляется в верхних строчках результатов поисковых систем. Чем выше позиция сайта в поисковой выдаче, тем больше посетителей он привлекает. Важной составляющей SEO является контент, который структурирован с учетом того, чтобы быть видимым для поисковых роботов. Предлагая услугу SEO на иностранных языках, мы заботимся о том, чтобы переведенный сайт отображался в верхних строчках результатов поисковой системы.

    Почему при переводе сайта стоит обратить внимание на SEO?

    Каждое языковое пространство имеет свои особенности. Если, например, у вас есть сайт на эстонском языке, который благодаря заданным вами ключевым словам появляется в первых строках поиска Google, то для достижения такого же результата на финском языке переведенный сайт должен быть соответствующим образом оптимизирован. Если вы планируете выйти на зарубежный рынок, важно, чтобы контент сайта на языке новой целевой аудитории был даже еще более оптимизирован. Сайтов аналогичной тематики на этом языке может оказаться намного больше и, следовательно, конкуренция за одни и те же ключевые слова будет еще более жесткой.

    Как я могу добиться того, чтобы мой сайт на иностранном языке появлялся в первых строках результатов Google?

    Оптимизированные SEO-данные и соответствующий контент гарантируют, что сайт на иностранном языке появится в первых строках результатов поиска Google. Недостаточно оптимизировать ваш сайт только на оригинальном языке. Для всех языков, на которых доступен ваш сайт должен быть проведен анализ, как самих ключевых слов, так и их конкурентоспособности. На основе этого анализа должны быть адаптированы все уже существующие тексты. Новые тексты также должны создаваться с учетом результатов этого анализа. Этот процесс позволяет лучше учесть особенности каждого языкового пространства. Например, для того, чтобы добиться успеха в переводе эстоноязычного сайта на английский язык, вам будет необходимо создать значительно больше контента, чем представлено на исходном сайте, т.к. конкуренция в англоязычном интернет-пространстве гораздо более интенсивна: За одни и те же ключевые слова часто борются десятки тысяч сайтов. Если ваш сайт на эстонском языке конкурирует за ключевые слова в более широком диапазоне или стремиться к использованию коротких ключевых слов, то в случае с версией на английском языке, вы можете использовать более сфокусированный подход и стремиться привлечь новых посетителей за счет использования более нишевых или длинных ключевых слов. Вместо того, чтобы создавать массу нового контента, отличной альтернативой может стать использование ключевых слов узкой направленности, по которым существует меньшая конкуренция.

    В чем заключается постоянное партнерство по переводу сайтов?

    В сфере перевода сайтов мы также предлагаем постоянные партнерские отношения. Это означает, что мы будем регулярно адаптировать или переводить любой производимый вами новый контент. Этот процесс можно полностью автоматизировать, что сэкономит вам время и деньги. Подобный тип сотрудничества является наилучшим вариантом для проектов по переводу сайтов, представленных на нескольких иностранных языках, где вы регулярно обновляете содержимое на языке оригинала. В этом случае мы будем выполнять перевод всех обновлений сайта на любом языке, который вам нужен. Регулярные обновления контента помогают добиться более высокого рейтинга вашего сайта в поисковых системах, а также постоянно увеличивают объем данных вашего сайта как на оригинальном, так и на иностранных языках. Это обеспечивает лучшую заметность на всех рынках.

    Что такое анализ ключевых слов?

    Анализ ключевых слов сводится к подготовке списка ваших основных ключевых слов, используемых в вашей отрасли, а также имеющих связь с профилем вашего клиента и уровнем конкуренции. Учитывается также тип товаров или услуг, которые вы предлагаете. Анализ ключевых слов – это то, на чем основывается сама стратегия использования ключевых слов. В зависимости от языков, стратегии использования ключевых слов, а также ваших целей анализ ключевых слов может состоять из определения от нескольких десятков до пары тысяч основных ключевых слов и фраз. Мы предлагаем услугу анализа ключевых слов для сайтов на эстонском, английском, русском и финском языках. Наши аналитики ключевых слов также имеют опыт работы и с другими языками. В любом случае ваш проект по анализу ключевых слов доверяется SEO-специалисту, который является носителем языка целевой аудитории. Услуги специалистов, являющихся носителями языка, позволяют нам предлагать вам лучшую в Эстонии услугу анализа ключевых слов на иностранном языке.

    Что такое SEO-копирайтинг?

    SEO-копирайтинг – это лучший способ повысить заметность и увеличить объем продаж на вашем сайте. SEO-копирайтинг сочетает в себе лучшие практики классического копирайтинга с проверенными SEO-тактиками. Другими словами, SEO-копирайтинг – это создание эффективных и удобных в SEO-продвижении рекламных текстов. SEO-методы гарантируют то, что текст увеличит трафик вашего сайта, а методы копирайтинга, используемые для создания контента, в свою очередь, направлены на то, чтобы убедить клиента воспользоваться услугой или совершить покупку.

    Сочетание этих двух аспектов помогает значительно увеличить число заказов, полученных через сайт. Мы предлагаем услуги SEO-копирайтинга на эстонском, русском, финском и английском языках. Наши копирайтеры постоянно отслеживают меняющиеся правила в сфере SEO и стремятся создавать тексты, которые привлекают больше посетителей на ваш сайт и помогают обеспечить более высокий уровень продаж.

     

    См. также:

    👉 Перевод сайтов и плагины для WordPress

    👉 Перевод сайтов

    👉 10 заповедей при переводе сайтов

    👉 Как выполнить идеальный перевод сайта?

    👉 Как использовать значки флагов при переводе вашего сайта?

    Внедрение новых технологий и система отслеживания уровня качества, соответствующая требованиям стандартов ISO, гарантируют безупречный перевод.
    Задать вопрос