Польский перевод
Перевод польского необходим для любой компании, имеющей польских клиентов, партнеров или сотрудников. Благодаря своему быстрому экономическому росту и многочисленному населению Польша привлекает инвесторов не только из Европы, но и из других стран. В мире на польском языке говорят 38 миллионов человек. Поляки есть практически в каждой европейской стране, а сама Польша входит в десятку крупнейших европейских стран по численности населения.
Почему нужно заказывать переводы польского в бюро переводов Transly?
Блестящий польский перевод
Бюро переводов Transly получило международный сертификат качества ISO 17100:2015, который означает, что компания соответствует всем требованиям, установленным для оказания переводческих услуг. Перевод польского материала, заказанный в нашем бюро, соответствует оригинальному тексту, результат получается точным и складным. При переводе мы всегда стремимся к тому, чтобы тот, кто читает перевод, понял его так, как и было задумано изначально. Мы считаем, что качественный перевод должен быть понятен и вашим партнерам, и вашим клиентам, и вашим коллегам, и вообще всем, кто говорит на польском. Переводы нашего бюро терминологически корректны и не допускают разночтений. Для достижения наилучшего результата мы при необходимости запрашиваем дополнительную информацию, глубже вникая в исходный текст. Кроме того, если нужно, мы можем локализовать перевод под польский рынок, что особенно важно, например, для сайтов, маркетинговых текстов, паспортов безопасности и т. п.
Быстрые переводы польского
Работа у нас спорится. Ее ускоряют опыт переводчиков, технические возможности и налаженные процессы. На письма мы стараемся отвечать как можно быстрее. Ценовые предложения мы тоже составляем очень быстро. Если потребуется, к переводу одного текста могут быть привлечены несколько переводчиков. Скорость нашей работы также увеличивается благодаря стремительно развивающимся нейронным технологиям в области машинного перевода. Современное программное обеспечение позволяет учитывать встречающиеся в текстах повторы — это тоже ускоряет процесс. Наш рабочий процесс перевода на польский язык эффективен и гибок, а решения принимаются оперативно, поэтому мы можем сказать, что и в целом услуги бюро переводов Transly – одни из самых быстрых.
Выгодный польский перевод
Бюро переводов Transly предлагает переводы с отличным соотношением цены и качества. Перевод осуществляется с помощью современных технологий, к процессу привлекаются переводчик со степенью не ниже магистра и профессиональный редактор. Интеллектуальное программное обеспечение для перевода польского постоянно совершенствуется, и нейронные сети позволяют предлагать конкурентоспособные цены. На повторы в тексте мы предлагаем скидку. Особенно это важно при постоянном сотрудничестве, поскольку, если часто переводятся похожие тексты, стоимость перевода для постоянного клиента снижается. Каждый повторяющийся фрагмент переводится один раз, и за повторы платить не нужно. Это еще одна причина, по которой у нас можно получить выгодное предложение.
У нас отлаженный процесс перевода
Процесс перевода для вас удобен и незаметен. Мы используем свои знания и опыт для построения решений, позволяющих системно управлять работой над переводами, – с подключением памяти переводов, терминологических баз и централизованной системы управления процессами. Мы знаем, что управление проектом – это больше, чем просто организация перевода с одного языка на другой. Организация процесса играет решающую роль в том, чтобы при заказе перевода польского вам было максимально комфортно, бюджет был прозрачным, а работа была сделана быстро. Для этого мы свели к минимуму или автоматизировали все стандартные операции, на которые обычно уходит много времени. Именно благодаря этому вы можете не сомневаться, что бюджет проекта перевода и срок выполнения работы вам очень понравятся.
Мы гарантируем конфиденциальность
Мы гарантируем тайну всех переводимых текстов. Цифровая безопасность, защита данных и конфиденциальность – это аспекты, к которым мы при любом переводе относимся со всей серьезностью. Соглашение о конфиденциальности входит во все договоры об оказании услуг перевода. При необходимости мы можем заключить отдельный договор о конфиденциальности. Риск утечки данных снижается за счет использования программного обеспечения для перевода, а также резервного копирования данных на защищенные серверы. Благодаря программному обеспечению для перевода нам, как правило, не требуется обмениваться электронными письмами, что позволяет избежать утечек информации и попадания писем по неверным адресам. Наш процесс перевода подразумевает также резервное копирование данных в режиме реального времени, а значит, в бюро переводов Transly ваши польские тексты в надежных руках.
Все услуги перевода в одном бюро
Мы хотим, чтобы вам было с нами комфортно. Мы стараемся идти навстречу любым вашим пожеланиям, касающимся перевода, редактирования, написания текстов и связанных с этим услуг. Мы выполняем также поисковую оптимизацию иноязычных сайтов и локализацию интернет-магазинов. Среди наших услуг — консультирование в области переводов, создание памяти переводов, закадровый перевод (voice-over) и дубляж. Верстка, оформление и печать переведенных текстов тоже входят в перечень услуг, которые мы с удовольствием предлагаем нашим клиентам. Все это для того, чтобы вы чувствовали себя комфортно и получали у нас не только услуги перевода польского, но и всё, что с этим связано.
Кюлли
Кюлли у нас главная по переводам. Она работает переводчиком более 15 лет и изучала перевод в Таллиннском университете. Кюлли перфекционист и всегда стремится к наилучшему результату. Владеет скорочтением. Блестяще технически эрудирована, обладает удивительным даром предвидения.
Бюро переводов Transly предлагает качественные услуги перевода и экономит Ваше время и деньги.
Для оформления заказа отправьте электронное письмо или заполните форму запроса следующей информацией:
- Какие услуги вам нужны
- С какими языками связаны услуги
- Каковы сроки
По возможности уточните свой запрос или приложите исходный файл, чтобы мы смогли проанализировать его и составить точное ценовое предложение.
Ценовое предложение мы отправим Вам уже в течение часа.
Какие услуги перевода польского предлагаются?
Технический перевод польского
Технический перевод включает в себя переводы в таких областях, как техника, строительство, охрана окружающей среды, экологичные технологии, информационные технологии, транспорт, автоматика и многое другое. Распространенными видами технического перевода являются, например, руководства по эксплуатации, инструкции по технике безопасности, памятки и инструкции по настройке, а также переводы приложений и программ. Технический перевод – это очень важная часть услуг бюро переводов Transly. Мы переводим на польский язык инструкции по эксплуатации, тексты по ИТ, занимаемся локализацией для польского рынка приложений, программ и многого другого.
Перевод сайта на польский язык
Перевод сайта — одна из самых востребованных наших услуг. Высококачественный перевод сайта – это залог имиджа вашей компании, который вызывает доверие. Именно с этой целью мы переводим сайты на польский язык, делая упор на скорость, качество и удобство. Ручное копирование и ввод текстов сайта – вчерашний день. Мы эти тексты автоматически экспортируем и переводим с применением интеллектуальных технологий, после чего импортируем обратно. Польские переводчики и редакторы бюро переводов Transly разбираются в SEO и при переводе сайтов, отдельных текстов и постов умеют учитывать стратегические ключевые слова.
Экономический перевод на польский язык
Экономический перевод – это важная сфера, охватывающая, например, переводы на польский язык отчетов за хозяйственный год, бухгалтерских документов, банковских выписок, налоговых справок. С экономическими переводами на польский язык в бюро Transly справляются лучше других, потому что владеют финансовой, бухгалтерской и банковской терминологией, а также предлагают конфиденциальность, скорость, приятное взаимодействие и отличное соотношение цены и качества.
Юридический перевод на польский язык
Юридический перевод предполагает перевод на польский язык договоров, судебных документов и законодательных актов. Для корректного и однозначного перевода на польский язык любых текстов мы применяем систему менеджмента качества по стандарту ISO. Мы гарантируем полную конфиденциальность оказавшихся в нашем распоряжении данных и можем заключить с вами отдельное соглашение о конфиденциальности.
Маркетинговый перевод на польский язык
Перевод маркетингового текста на польский язык можно считать удачным, если в нем адекватно доносится маркетинговый посыл, поддерживаются ценности и стиль бренда, а также ничто не выдает, что это перевод. Маркетинговыми текстами считаются описания товаров, тексты и статьи на сайтах, в Интернет-магазинах, а также обзоры, слоганы, реклама, описание акций, предложений, миссии и концепции предприятия или ценностей бренда. В дополнение к переводу маркетинговых текстов, в бюро переводов Transly занимаются также локализацией и транскреацией польского контента, то есть. творческой переработкой с привлечением специалистов.
Перевод научных текстов на польский язык
Еще одной нашей услугой является перевод на польский язык научных текстов. Среди наших клиентов – Таллинский университет, Таллинский технический университет, Эстонское научное агентство, Эстонская геологическая служба, Эстонский центр экологических исследований, центр политических исследований Praxis, Министерство образования и науки и многие другие. При переводе научных статей и диссертаций на польский язык мы учитываем специальную терминологию и консультируемся с заказчиком, чтобы перевод получился качественным.
Медицинский перевод на польский язык
Медицинский перевод включает среди прочего перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, информации о лекарствах, информационных листков пациента, историй болезни, исследований лекарственных средств и т. д. Чтобы перевод польского, как и любого другого языка, был точным и соответствовал всем требованиям, а также был выполнен в срок, мы используем процесс менеджмента качества по стандарту ISO. Бюро переводов Transly соблюдает конфиденциальность, отличается скоростью и хорошим соотношением цены и качества.
Перевод паспорта безопасности на польский язык
Паспорт безопасности – это документ с информацией о том, как обеспечить безопасное использование химиката по всей цепочке поставок. Поскольку предъявитель паспорта безопасности отвечает среди прочего и за его содержание, лучше всего доверить перевод этого документа на польский язык бюро переводов Transly. Мы не только переведем его, но и выявим возможные недочеты и нестыковки. У нас большой опыт перевода паспортов безопасности на польский язык. В этой работе, чтобы обеспечить релевантность, ясность и точность, мы всегда исходим из новейших применимых правовых актов и официальной терминологии.
Локализация программного обеспечения для польского рынка
Локализация программного обеспечения для польского рынка – это соответствующий перевод и адаптация компьютерной программы или мобильного приложения. При локализации программного обеспечения принимаются во внимание предпочтения пользователей из Польши, их особенности и привычки. Польской локализацией программного обеспечения углубленно занимаются те переводчики Transly, для которых польский язык родной и которые отлично разбираются в ИТ.
Устный перевод на польский
Устный перевод, шушутаж (перевод нашептыванием), дистанционный перевод, конференц-перевод – это услуги, которые требуются на разных мероприятиях, собраниях, учебных занятиях, встречах, при нотариальных процедурах и т. п. Польские переводчики в бюро переводов Transly – это профессионалы с многолетним опытом работы в самых разных сферах. Мы поможем сориентироваться в любых вариантах устного перевода.
Присяжный перевод на польский язык
Присяжный перевод на польский язык – это услуга официального перевода документов, которую Transly предлагает в сотрудничестве с присяжными переводчиками. Присяжный переводчик несет ответственность за корректность перевода польского и подтверждает ее своей подписью и печатью. Если, предположим, для поступления в учебное заведение, для поездки или в суде требуется заверенный перевод на польский язык, это значит, что нужен именно присяжный переводчик.
Лучший перевод рождается в результате взаимодействия человека и компьютера. Лучший перевод рождается в бюро переводов Transly.
Языковые пары
Русско-польский и польско-русский перевод
Знаете ли вы, что в русскоязычном языковом пространстве к посетителям сайта чаще принято обращаться на вы, а не на ты? Бюро переводов Transly переведет без ошибок на русский язык сайты, описания товаров, договоры и многое другое. Перевод с русского на польский. Отправьте на запрос на перевод с русского на польский или наоборот!
Украинско-польский и польско-украинский перевод
Украинский язык является родным для более чем 45 миллионов человек. Бюро переводов Transly переводит на украинский язык сайты, инструкции по эксплуатации, информационные листки, договоры, маркетинговые тексты и многое-многое другое. Мы переводим также с украинского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с украинского языка на польский или наоборот! Ждем.
Английско-польский и польско-английский перевод
В мире на английском языке говорят 1,5 миллиарда человек. Бюро переводов Transly переводит на английский язык сайты, инструкции по эксплуатации, информационные листки, договоры, маркетинговые тексты и многое другое. Мы переводим также с английского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с английского языка на польский или наоборот!
Немецко-польский и польско-немецкий перевод
Искупить перед немцами однажды сделанную на письме ошибку непросто. Бюро переводов Transly переводит на немецкий язык сайты, интернет-магазины, договоры, маркетинговые тексты и многое другое. Мы переводим также с немецкого языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с немецкого на польский или наоборот! Ждем.
Французско-польский и польско-французский перевод
Знаете ли вы, что в мире на французском языке говорят около 200 миллионов человек? Бюро переводов Transly переводит на французский язык сайты, меню, договоры, маркетинговые материалы и прочее. Мы переводим также с французского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с французского на польский или наоборот!
Испанско-польский и польско-испанский перевод
Знаете ли вы, что испанский и латиноамериканский испанский языки отличаются друг от друга? Бюро переводов Transly переведет на нужный вам испанский язык сайты, договоры и многое другое. Мы переводим также с испанского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с испанского на польский или наоборот!
Итальянско-польский и польско-итальянский перевод
На итальянском языке говорят около 85 миллионов человек по всему миру. Бюро переводов Transly переводит на итальянский язык сайты, инструкции по эксплуатации, информационные листки, договоры, маркетинговые тексты и многое другое. Мы переводим также с итальянского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с итальянского языка на польский или наоборот! Ждем.
Эстонско-польский и польско-эстонский перевод
Эстонский язык является родным для почти миллиона человек. Бюро переводов Transly переводит на эстонский язык сайты, инструкции по эксплуатации, информационные листки, договоры, маркетинговые тексты и многое-многое другое. Мы переводим также с эстонского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с польского на эстонский или наоборот!
Шведско-польский и польско-шведский перевод
На шведском языке говорят более десяти миллионов человек. Бюро переводов Transly переводит со шведского на польский и с польского на шведский язык сайты, инструкции по эксплуатации, информационные листки, договоры, маркетинговые тексты и многое другое. Мы предлагаем профессиональные шведско-польские и польско-шведские переводы, которые сэкономят ваше время и деньги. Получите ответ всего за два часа. Отправьте нам запрос на перевод! Мы ответим в течение двух часов!
Финско-польский и польско-финский перевод
На финском языке говорят более пяти миллионов человек. Бюро переводов Transly переводит на финский язык сайты, интернет-магазины, информационные листки, договоры, маркетинговые тексты и многое другое. Мы переводим также с финского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с финского на польский или наоборот!
Норвежско-польский и польско-норвежский перевод
Около пяти миллионов человек говорят на норвежском языке. Мы переводим на норвежский язык сайты, информацию о товарах, договоры, маркетинговые тексты и многое другое. Мы переводим также с норвежского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с норвежского на польский или наоборот!
Латышско-польский и польско-латышский перевод
Латышский язык является родным для более чем миллиона человек. Бюро переводов Transly переводит на латышский язык сайты, интернет-магазины, информацию о товарах, каталоги, маркетинговые тексты, документы и многое-многое другое. Мы переводим также с латышского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с латышского на польский или наоборот! Ждем.
Литовско-польский и польско-литовский перевод
Литовский язык является родным для более чем двух миллионов человек. Бюро переводов Transly переводит на литовский язык сайты, инструкции по эксплуатации, информационные листки, договоры, маркетинговые тексты и многое-многое другое. Мы переводим также с литовского языка на польский. Отправьте нам запрос на перевод с литовского на польский или наоборот! Ждем.
Доверьте свой перевод нам Опытные переводчики бюро переводов Transly переводят на быстро и точно.
Часто задаваемые вопросы о польском переводе
Зачем переводить на польский язык?
Польша – прекрасная страна с сильной экономикой и населением более 37 миллионов человек. Это привлекательный экспортный рынок, и как сама страна, так и ее люди играют значительную роль на мировой арене. Несмотря на то, что обычно поляки хорошо владеют английским языком, тексты электронной коммерции или сайты, переведенные на польский язык, вселяют в польских клиентов и партнеров больше доверия, побуждая их разместить заказ, выразить заинтересованность в сотрудничестве или заключить договор.
Как отправить запрос на польский перевод?
При отправке запроса на польский перевод по возможности приложите исходный текст. Если исходный текст еще не готов, укажите примерное количество слов, которые необходимо перевести, а также отметьте цель перевода и информацию о предполагаемом читателе текста. Затем укажите срок выполнения, требуемый формат и особые пожелания к переводу.
Как определяется стоимость перевода?
Стоимость перевода польского во многом зависит от специфики материала: переводы рекламных текстов общей тематики стоят дешевле, чем переводы, например, медицинских текстов, поскольку для обеспечения терминологической точности последних требуется привлечение переводчика-специалиста, редактора или эксперта. Благодаря профессиональному программному обеспечению для перевода, мы можем предлагать постоянным клиентам привлекательные скидки на повторяющиеся фрагменты текста. Поэтому наши частые клиенты могут неплохо сэкономить.
Каковы наиболее распространенные запросы на польский перевод?
Наиболее распространенные запросы, касающиеся услуг перевода, – это помощь в переводе документов, составленных на польском языке, подготовка фирменных брошюр для торговой выставки в Польше, перевод информации о товаре на польский язык, помощь в переводе руководства пользователя с польского на другие языки, перевод сайта предприятия на польский язык.
Что нужно учитывать при заказе перевода польского?
Высококачественный результат требует времени и усилий. Если вы приложили к исходным материалам достаточно справочной информации, это повысит качество перевода. Например, уточнение целевой аудитории и предполагаемого использования переведенных материалов помогает нам лучше понять контекст и оправдать ожидания целевой аудитории. Бюро переводов Transly предлагает переводы специализированных текстов, информации о товарах, инструкций по эксплуатации, сайтов, художественной литературы, ИТ-текстов и маркетинговых материалов. Мы оказываем и другие связанные с переводом услуги, например поисковую оптимизацию (SEO) польских текстов.
Что нужно знать о польской деловой культуре?
Как крупная католическая страна Польша имеет особые ценности и убеждения, которые влияют как на деловые, так и на межличностные отношения. В Европейский союз Польша вошла еще в 2004 году, но евро еще не ввела. Польская экономика – шестая, а население – седьмое по величине в ЕС. Покупательная способность поляков несколько ниже среднеевропейского показателя, но благосостояние населения быстро растет. Польша, имеющая значительные размеры и большое население, стратегически расположена на побережье Балтийского моря, в самом сердце Европы, поэтому до нее легко добраться из многих стран всего за несколько часов полета.
Почему нужно переводить сайты и тексты электронной коммерции на польский язык?
Онлайн-шопинг у поляков очень популярен: в основном они покупают через Интернет одежду и аксессуары (обувь, сумки, ювелирные изделия) – 72%, далее идут строительные материалы и мебель – 68%.
Преимущество Интернет-магазинов заключается в их низких затратах. Чтобы добиться успеха с Интернет-магазином на польском языке, рекомендуется выбрать польское доменное имя и наладить быструю доставку. Оформление документов, связанных с работой Интернет-магазина, зависит в числе прочего и от происхождения продаваемых товаров, прежде всего от того, произведены ли они в Польше или импортированы. При переводе текстов для электронной коммерции мы предлагаем услуги в соответствии с ISO 17100:2015, а также постредактирование машинного перевода, которое значительно более доступно по цене, чем классический перевод.
На каком языке обычно предпочитают общаться поляки?
Предпринимателей, привыкших к простому и прозрачному законодательству, могут запугать польская бюрократия, правила налогообложения бизнеса, стиль управления старой школы и традиция великой нации вести бизнес на своем родном языке. Однако большинство поляков на самом деле владеют по крайней мере одним иностранным языком. В школе поляки изучают преимущественно русский, немецкий и английский. Когда дело доходит до владения немецким и русским языками, ситуация может оказаться непростой по историческим причинам, особенно среди старшего поколения поляков. А у молодежи нередко нет практики в русском языке. Поэтому самый безопасный вариант – полагаться на английский, поскольку поляки преимущественно общаются с иностранцами именно на нем, особенно когда другая сторона не владеет польским языком. Умение говорить по-польски может значительно помочь вашим деловым начинаниям. Нет ничего более эффективного для налаживания контактов и построения прочных отношений с поляками, чем пытаться говорить на их языке.
Каковы ключевые аспекты делового этикета в Польше?
Поляки, как правило, вполне пунктуальны, но это, как говорится, не точно. Например, люди, занимающие руководящие посты, могут не посчитать зазорным опоздать. По мнению поляков, это приемлемо, поскольку рассматривается в таком случае как демонстрация статуса и значимости. Гостей же ждут вовремя. Впрочем, пятнадцатиминутное опоздание считается приемлемым, но если речь идет о светском мероприятии, вечеринке или приеме с более непринужденными правилами, опоздание может быть и больше.
Какие виды деловых подарков считаются в Польше уместными?
При первой деловой встрече и после подтверждения сделки или подписания договора поляки ожидают обмена подарками. Уместными считаются небольшие подарки, такие как фирменные сувениры (без заметных букв или логотипов) или что-то национальное. Высококачественный шоколад, сигареты, цветы, парфюм, вино или ликеры, произведенные в стране дарителя или недоступные в Польше, тоже подойдут. В польской культуре принято дарить нечетное число цветов, четное числа ассоциируется со смертью. Следует избегать желтых хризантем – они считаются похоронными. Кроме того, не следует дарить белые и красные гвоздики, а также лилии, которые тоже связаны с трауром.
Какие ключевые аспекты польского этикета деловых встреч следует иметь в виду?
- На первой деловой встрече с потенциальным партнером очного контакта с главой польской компании может не быть. Обычно в таких случаях компанию представляет менеджер среднего звена.
- Поляки всегда смотрят собеседнику в глаза. Подходящее расстояние между собеседниками – на расстоянии вытянутой руки.
- Поляки относительно прямолинейны и склонны говорить то, что думают, без обиняков. Юмор на первых встречах – редкий гость. Шутки обычно приберегают для более светских мероприятий.
- Приветствуя кого-либо, важно пожимать руку и смотреть в глаза. Если на встрече присутствует несколько человек, всех их следует поприветствовать отдельным рукопожатием. Это считается более уважительным жестом, чем просто кивок или взмах рукой.
- Женщины подают руку первыми.
- В Польше считают, что рукопожатие через порог – к несчастью.
Как лучше обращаться к польскому деловому партнеру?
- В повседневной жизни обращаются «пан» и «пани», есть еще «панна», но это редко и обычно в отношении детей. В современной Польше ко всем женщинам, независимо от их семейного положения, обращаются «пани».
- Что касается польских имен, то важно отметить, что их окончание всегда указывает на пол. Польские женщины, вступая в брак, обычно берут фамилию мужа, и если мужская фамилия оканчивалась на «и» или «ы», то женская будет оканчиваться на «а». Например, если у пана фамилия Брушински, у его жены фамилия будет Брушинска.
- Обращаясь к руководителю компании или другому лицу, занимающему высокую должность, важно после «пана» или «пани» указать его титул: «пан директор», «пани генеральный директор» и т. п. Обращение только по фамилия воспринимается в польской культуре как невежливое и неуважительное.
- Признаком того, что ваши деловые отношения с поляками перешли на более личный уровень, является приглашение выпить на брудершафт. Этот древний обычай немецкого происхождения (Brüderschaft – братство) продолжает поддерживаться и уважаться в Польше. В польском изводе ритуала два человека выпивают, сплетая руки в локтях, произносят тост и символически целуются. Первоначально на брудершафт пили только мужчины, но в наше время это приемлемо и для женщин.
Какая одежда уместна на деловой встречи в Польше?
Деловые встречи в Польше обычно предполагают формальный дресс-код: у мужчин это темный костюм и галстук, а у женщин – костюм из пиджака с юбкой или брюками. В крупных организациях рабочий стиль одежды персонала обычно определяется компанией. Некоторые учреждения и фирмы придерживаются модного тренда Casual Friday или Dress Down Friday, когда по пятницам допускается более вольный вид. В небольших и средних компаниях офисный персонал обычно одевается на свое усмотрение.
Узнайте больше
БЮРО ПЕРЕВОДОВ TRANSLY, УСЛУГА ПЕРЕВОДА, УСЛУГА РЕДАКТИРОВАНИЯ, СОЗДАНИЕ КОНТЕНТА, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ, О НАС, УСЛУГИ ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЧИКИ, ТЕХНОЛОГИИ